Стихотворение 'Вечерний звон', являющееся вольным переводом произведения английского поэта Т. Мура, проникнуто мотивами одиночеshy
Тема: Вечерний звон

Вопросы и ответы к стихотворению И. И. Козлова «Вечерний звон»

  1. Стихотворение «Вечерний звон», являющее­ся вольным переводом произведения английско­го поэта Т. Мура, проникнуто мотивами одиноче­ства, вызванного потерей друзей, расставанием с ними. В каких словах стихотворения особенно сильно звучит чувство щемящей тоски о невозв­ратных днях и навсегда ушедших друзьях?
  2. Тоска по ушедшему с особенной силой проявляется в словах первой строфы сти­хотворения. Во второй и третьей строфах это чувство конкретизируется.

  3. Как в стихотворении «Вечерний звон» созда­ются «музыкально-сердечные звуки»? Проследите за особенностями рифмы стихотворения. Какую роль играют в нем краткие слова — «звон», «дум», «он», «дом», «дней», «сон»?
  4. Стихотворение даже при первом чтении «поется». Так и кажется, что поэт подска­зал читателю напев этой песни. Легкость и музыкальность этого чтения создают и рифмы, которые связывают между собой соседние строки, и отбор слов, которые использует поэт. В стихотворении очень много кратких слов, односложность кото­рых способствует созданию определенного ритма при чтении, как бы подталкивает нас к поиску мелодии.

  5. В подлиннике стихотворения содержался подзаголовок «Колокола Санкт-Петербурга». Как вы думаете, почему поэт в публикациях стихотво­рения отказался от подзаголовка? Материал с сайта //iEssay.ru
  6. Можно предположить, что автор отка­зался от подзаголовка «Колокола Санкт- Петербурга» потому, что увидел, насколь­ко шире и значительней звучание строк стихотворения. Сняв подзаголовок, он рас­пространил его на все пространство Рос­сии, на все земли, над которыми звучат колокола церквей и монастырей.

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском ↑↑↑
Материал с сайта http://iEssay.ru
Предыдущее Ещё по теме: Следующее
- Козлов Иван Иванович -